TomTom troca de sílabas

Mensagem
Autor
ostini
Mensagens: 3
Registrado em: 07 Set 2010, 18:44

TomTom troca de sílabas

#1 Mensagem por ostini »

Pessoal, recentemente adquiri um GPS, tomtom GO 630. A voz está trocando sílabas. Por exemplo, ao invés de rua, fala shua. Alguém sabe como resolver?



carlos_fernandes
Mensagens: 20
Registrado em: 28 Ago 2010, 15:09

Re: TomTom troca de sílabas

#2 Mensagem por carlos_fernandes »

Cara estou com o mesmo problema.. Comprei o meu esse dias. peguei o Tomtom Ease, e optei por pegar o Tomtom por causa do esquema de editar as ruas e isso ser disponibilizado depois para os demais usuários do Tomtom, ai ao ligar meu GPS no PC e ver que existia uma atualização para a voz da Fernanda (TTS) simplentente ela fala shua ao invés de rua. e outros erros também relacionados a procuncia do "qua". Que porcaria. O que eles pensam. acham que somos um bando de idiotas. Vou ligar amanhã no suporte deles.
Pior que nem tem como voltar para o que veio no GPS para ver se o antigo tinha erro.



carlos_fernandes
Mensagens: 20
Registrado em: 28 Ago 2010, 15:09

Re: TomTom troca de sílabas

#3 Mensagem por carlos_fernandes »

Liguei na Tomtom hoje e tenho péssimas notícias. Falaram que ele lê o que está no mapa. Não acreditei em nada que o cara falou, é foda.
Um erro grave da Tomtom com TeleAtlas.
Estou pensando seriamente em devolver meu GPS. Um produto que existe a função de TTS e simplesmente não funciona corretamente. Brincadeira.



carlos_fernandes
Mensagens: 20
Registrado em: 28 Ago 2010, 15:09

Re: TomTom troca de sílabas

#4 Mensagem por carlos_fernandes »

Tudo certo agora com ele.
arrumado depois de contato com a Tomtom.



Avatar do usuário
MConrado
Mensagens: 344
Registrado em: 24 Dez 2009, 09:28

Re: TomTom troca de sílabas

#5 Mensagem por MConrado »

carlos_fernandes escreveu:Tudo certo agora com ele.
arrumado depois de contato com a Tomtom.
Conta prá gente como foi solucionado o problema.



carlos_fernandes
Mensagens: 20
Registrado em: 28 Ago 2010, 15:09

Re: TomTom troca de sílabas

#6 Mensagem por carlos_fernandes »

Claro. Tenho o Tomtom Ease

Dentro da pasta \LoquendoTTS\data\languages\Portuguese do seu GPS existe um arquivo Portuguese.rex abre ele com o bloco de notas e coloque isso dele. Como esse é o que a Tomtom enviou para o meu e-mail você pode copiar tudo e colocar dentro do seu arquivo substituindo o conteúdo. caso não tenha o arquivo .rex abra o bloco de notas e crie esse novo arquivo. lembrando se gravar com a extensão .rex.

; <Specializzazioni TomTom>
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+m(\.)?($|\}[^\$/])" = "\11 metro\3"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+m(\.)?($|\}[^\$/])" = "\1\2 metros\4"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+g\}" = "\11 gráma"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+g\}" = "\1\2 grámas"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+°C\}" = "\11 grau centígrado"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+°C\}" = "\1\2 graus centígrados"
; <\Specializzazioni TomTom>
"([cdhlmnrstvzjçCDHLMNRSTVZJÇ]['’´])([aeiouhyAEIOUYHàáèéìíòóùúýâãäåæêëîïôõöøûüÿÀÁÈÉÌÍÒÓÙÚÝÂÃÄÅÆÊËÎÏÔÕÖØÛÜŸ])" = "\1 \2"
"\{([a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]*)[ \t]+(II|III|IV|VI|VII|VIII|IX)\}" = "\1 \{number=ordinalM \2"
"\{([a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]*)[ \t]+(XI|XII|XIII|XIV|XV|XVI|XVII|XVIII|XIX|XXI|XXII|XXIII)\}" = "\1 \{number=cardinal \2"
"\{([A-ZÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]+)[ \t]+(I|X|V)\}" = "\1 \{number=ordinalM \2"
"\{([A-ZÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]+)[ \t]+( )\}" = "\1 \{number=cardinal \2"
"\{MA\}" = "ministério do ambiente"
;"\{\}" = ""
;<Abreviaturas de Logradouros>
"\{Ac\}" = "acesso"
"\{P\}" = "para"
"\{Av\}" = "avenida"
"\{Bc\}" = "beco"
"\{Estr\}" = "estrada"
"\{Lrg\}" = "largo"
"\{R\}" = "rua"
"\{Pç\}" = "praça"
"\{Pça\}" = "praça"
"\{Trav\}" = "travessa"
"\{Tv\}" = "travessa"
"\{Vevd\}" = "via elevada"
;</Abreviaturas de Logradouros>
;<Abreviaturas de Pronomes>
"\{Sta\.\}" = "santa"
"\{Sto\.\}" = "santo"
"\{S\.\}" = "são"
"\{Mq\.\}" = "marquês"
"\{Pe\.\}" = "padre"
"\{Min\.\}" = "ministro"
"\{Br\.\}" = "barão"
"\{Mto\.\}" = "maestro"
"\{Sgto\.\}" = "sargento"
"\{Srg\.\}" = "sargento"
"\{Mal\.\}" = "marechal"
"\{Brg\.\}" = "brigadeiro"
"\{Cel\.\}" = "coronel"
"\{Cdor\.\}" = "comendador"
"\{Cons\.\}" = "conselheiro"
"\{Cnso\.\}" = "conselheiro"
"\{Prof\.\}" = "professor"
"\{Prf\.\}" = "professor"
"\{Profa\.\}" = "professora"
"\{Prfa\.\}" = "professora"
"\{Ten\.\}" = "tenente"
"\{Gen\.\}" = "general"
;</Abreviaturas de Pronomes>
;<Correções de Pronúncias>
"\{Bilac\}" = "bilác"
"\{Wallig\}" = "válig"
;</Correções de Pronúncias>
"([0-9]+)º\}" = "\{number=ordinalM \1"
"([0-9]+)ª\}" = "\{number=ordinalF \1"
"([0-9])[ \t]*(R\$)" = "\1 reais"
"(R\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 reais"
"([0-9])[ \t]*(US\$)" = "\1 dólares"
"(US\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 dólares"
"\{R\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"\{BRL[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]R\$\}" = "\1 BRL"
"\{US\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 USD"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]US\$\}" = "\1 USD"
"1[ \t]*cm\}" = "1 centímetro"
"([0-9]+)[ \t]*cm\}" = "\1 centímetros"
"1[ \t]*mm\}" = "1 milímetro"
"([0-9]+)[ \t]*mm\}" = "\1 milímetros"
"1[ \t]*mg\}" = "1 miligrama"
"([0-9]+)[ \t]*mg\}" = "\1 miligramas"
"1[ \t]*cg\}" = "1 centigrama"
"([0-9]+)[ \t]*cg\}" = "\1 centigramas"
"1[ \t]*dg\}" = "1 desigrama"
"([0-9]+)[ \t]*dg\}" = "\1 desigramas"
"1[ \t]*(GB|Gb)\}" = "1 gigabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(GB|Gb)\}" = "\1 gigabaites"
"1[ \t]*(MB|Mb)\}" = "1 megabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(MB|Mb)\}" = "\1 megabaites"}


Agora vá para a pasta \Brazil do seu gps. existe um arquivo chamado cphoneme.dat - altere a extensão para .old
Pronto agora não irá mais falar Shua e sim rua

Ai o que você pode fazer. hoje percebi que Al. ela não falou alamenda. ai vou abrir o arquivo .rex e vou adicionar que Al. significa Alameda



renatobj
Mensagens: 9
Registrado em: 05 Jul 2010, 08:22

Re: TomTom troca de sílabas

#7 Mensagem por renatobj »

carlos_fernandes escreveu:Claro. Tenho o Tomtom Ease

Dentro da pasta \LoquendoTTS\data\languages\Portuguese do seu GPS existe um arquivo Portuguese.rex abre ele com o bloco de notas e coloque isso dele. Como esse é o que a Tomtom enviou para o meu e-mail você pode copiar tudo e colocar dentro do seu arquivo substituindo o conteúdo. caso não tenha o arquivo .rex abra o bloco de notas e crie esse novo arquivo. lembrando se gravar com a extensão .rex.

; <Specializzazioni TomTom>
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+m(\.)?($|\}[^\$/])" = "\11 metro\3"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+m(\.)?($|\}[^\$/])" = "\1\2 metros\4"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+g\}" = "\11 gráma"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+g\}" = "\1\2 grámas"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+°C\}" = "\11 grau centígrado"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+°C\}" = "\1\2 graus centígrados"
; <\Specializzazioni TomTom>
"([cdhlmnrstvzjçCDHLMNRSTVZJÇ]['’´])([aeiouhyAEIOUYHàáèéìíòóùúýâãäåæêëîïôõöøûüÿÀÁÈÉÌÍÒÓÙÚÝÂÃÄÅÆÊËÎÏÔÕÖØÛÜŸ])" = "\1 \2"
"\{([a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]*)[ \t]+(II|III|IV|VI|VII|VIII|IX)\}" = "\1 \{number=ordinalM \2"
"\{([a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]*)[ \t]+(XI|XII|XIII|XIV|XV|XVI|XVII|XVIII|XIX|XXI|XXII|XXIII)\}" = "\1 \{number=cardinal \2"
"\{([A-ZÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]+)[ \t]+(I|X|V)\}" = "\1 \{number=ordinalM \2"
"\{([A-ZÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]+)[ \t]+(a‚ )\}" = "\1 \{number=cardinal \2"
"\{MA\}" = "ministério do ambiente"
;"\{\}" = ""
;<Abreviaturas de Logradouros>
"\{Ac\}" = "acesso"
"\{P\}" = "para"
"\{Av\}" = "avenida"
"\{Bc\}" = "beco"
"\{Estr\}" = "estrada"
"\{Lrg\}" = "largo"
"\{R\}" = "rua"
"\{Pç\}" = "praça"
"\{Pça\}" = "praça"
"\{Trav\}" = "travessa"
"\{Tv\}" = "travessa"
"\{Vevd\}" = "via elevada"
;</Abreviaturas de Logradouros>
;<Abreviaturas de Pronomes>
"\{Sta\.\}" = "santa"
"\{Sto\.\}" = "santo"
"\{S\.\}" = "são"
"\{Mq\.\}" = "marquês"
"\{Pe\.\}" = "padre"
"\{Min\.\}" = "ministro"
"\{Br\.\}" = "barão"
"\{Mto\.\}" = "maestro"
"\{Sgto\.\}" = "sargento"
"\{Srg\.\}" = "sargento"
"\{Mal\.\}" = "marechal"
"\{Brg\.\}" = "brigadeiro"
"\{Cel\.\}" = "coronel"
"\{Cdor\.\}" = "comendador"
"\{Cons\.\}" = "conselheiro"
"\{Cnso\.\}" = "conselheiro"
"\{Prof\.\}" = "professor"
"\{Prf\.\}" = "professor"
"\{Profa\.\}" = "professora"
"\{Prfa\.\}" = "professora"
"\{Ten\.\}" = "tenente"
"\{Gen\.\}" = "general"
;</Abreviaturas de Pronomes>
;<Correções de Pronúncias>
"\{Bilac\}" = "bilác"
"\{Wallig\}" = "válig"
;</Correções de Pronúncias>
"([0-9]+)º\}" = "\{number=ordinalM \1"
"([0-9]+)ª\}" = "\{number=ordinalF \1"
"([0-9])[ \t]*(R\$)" = "\1 reais"
"(R\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 reais"
"([0-9])[ \t]*(US\$)" = "\1 dólares"
"(US\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 dólares"
"\{R\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"\{BRL[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]R\$\}" = "\1 BRL"
"\{US\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 USD"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]US\$\}" = "\1 USD"
"1[ \t]*cm\}" = "1 centímetro"
"([0-9]+)[ \t]*cm\}" = "\1 centímetros"
"1[ \t]*mm\}" = "1 milímetro"
"([0-9]+)[ \t]*mm\}" = "\1 milímetros"
"1[ \t]*mg\}" = "1 miligrama"
"([0-9]+)[ \t]*mg\}" = "\1 miligramas"
"1[ \t]*cg\}" = "1 centigrama"
"([0-9]+)[ \t]*cg\}" = "\1 centigramas"
"1[ \t]*dg\}" = "1 desigrama"
"([0-9]+)[ \t]*dg\}" = "\1 desigramas"
"1[ \t]*(GB|Gb)\}" = "1 gigabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(GB|Gb)\}" = "\1 gigabaites"
"1[ \t]*(MB|Mb)\}" = "1 megabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(MB|Mb)\}" = "\1 megabaites"}


Agora vá para a pasta \Brazil do seu gps. existe um arquivo chamado cphoneme.dat - altere a extensão para .old
Pronto agora não irá mais falar Shua e sim rua

Ai o que você pode fazer. hoje percebi que Al. ela não falou alamenda. ai vou abrir o arquivo .rex e vou adicionar que Al. significa Alameda

Funcionou perfeitamente cara. Valeu!!!



carlos_fernandes
Mensagens: 20
Registrado em: 28 Ago 2010, 15:09

Re: TomTom troca de sílabas

#8 Mensagem por carlos_fernandes »

Legal. Parece que é uma falha dos arquivos enviados junto com o mapa. solucionado com essas correções simples.



danidelia
Mensagens: 2
Registrado em: 21 Out 2010, 07:41

Re: TomTom troca de sílabas

#9 Mensagem por danidelia »

Obrigado pela dica, funcionou mesmo.
Porem tenho um tomtom GO 730, quando eu renomeio o arquivo cphoneme.dat ele para de falar o nome da rua que eu tenho que entrar, deixei o arquivo com a extensão DAT, dai ele voltou a falar o nome da rua.
Abraços



carlos_fernandes
Mensagens: 20
Registrado em: 28 Ago 2010, 15:09

Re: TomTom troca de sílabas

#10 Mensagem por carlos_fernandes »

Tem a questão do mapa também.
Esse dias descobri que a voz não falava abreviação Fr. que significa Frei. e D. Dom



danidelia
Mensagens: 2
Registrado em: 21 Out 2010, 07:41

Re: TomTom troca de sílabas

#11 Mensagem por danidelia »

Infelizmente o problema não esta 100% solucionado.
Ele não esta falando com a voz da Fernanda computadorizada, os radares ou outros PI que vc configura para falar.
Alem de falar errado o nome de algumas ruas, por exemplo: Rua pereira ele fala rua PeRREIRRA.
A unica versao que isso ficou 100% foi o mapa 8.50.
INfelizmente a TOMTOM nao fez direito na 855



kxo35
Mensagens: 3
Registrado em: 16 Out 2010, 21:35

Re: TomTom troca de sílabas

#12 Mensagem por kxo35 »

Amigos,

Ganhei um GPS xl Brasil e aparentemente não há a função TTS. Pelo que andei lendo, parece que é só instalar uma determinada voz que o GPS irá falar o nome das ruas. É isso mesmo, independentemente do modelo do TOMTOM? Onde posso achar essa voz? Preciso da resposta com urgência, pois se não for possível usar a função TTS irei trocar o aparelho.
obrigado



Avatar do usuário
PABenites
Mensagens: 8
Registrado em: 12 Ago 2010, 23:29
Localização: Dourados-MS

Re: TomTom troca de sílabas

#13 Mensagem por PABenites »

[quote="renatobj"][quote="carlos_fernandes"]Claro. Tenho o Tomtom Ease

Carlos fernandes, sua ajuda foi de grande valia, estava com o mesmo problema e a solução foi D+, parabens.


Garmin 205W - TTS modificado - Nuvi 1490T

Avatar do usuário
LHAG
Mensagens: 20
Registrado em: 11 Nov 2010, 13:12
Localização: Rio de Janeiro

Re: TomTom troca de sílabas

#14 Mensagem por LHAG »

carlos_fernandes escreveu:Claro. Tenho o Tomtom Ease

Dentro da pasta \LoquendoTTS\data\languages\Portuguese do seu GPS existe um arquivo Portuguese.rex abre ele com o bloco de notas e coloque isso dele. Como esse é o que a Tomtom enviou para o meu e-mail você pode copiar tudo e colocar dentro do seu arquivo substituindo o conteúdo. caso não tenha o arquivo .rex abra o bloco de notas e crie esse novo arquivo. lembrando se gravar com a extensão .rex.

Agora vá para a pasta \Brazil do seu gps. existe um arquivo chamado cphoneme.dat - altere a extensão para .old
Pronto agora não irá mais falar Shua e sim rua

Ai o que você pode fazer. hoje percebi que Al. ela não falou alamenda. ai vou abrir o arquivo .rex e vou adicionar que Al. significa Alameda
Grande Carlos,

Fiz exatamente como você "falou" e a melhora é brutal no meu Go730. Meu filhos tiravam o maior sarro da minha cara já que parecia uma mistura de Clovis Bornai com Romário!!! :lol: :lol: :lol: :lol:

Aproveitei para incrementar o dicionário:
; <Specializzazioni TomTom>
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+m(\.)?($|\}"[^\$/])" = "\11 metro\3"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+m(\.)?($|\}"[^\$/])" = "\1\2 metros\4"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+g\}" = "\11 gráma"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+g\}" = "\1\2 grámas"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+°C\}" = "\11 grau centígrado"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+°C\}" = "\1\2 graus centígrados"
; <\Specializzazioni TomTom>
"([cdhlmnrstvzjçCDHLMNRSTVZJÇ]['’´])([aeiouhyAEIOUYHàáèéìíòóùúýâãäåæêëîïôõöøûüÿÀÁÈÉÌÍÒÓÙÚÝÂÃÄÅÆÊËÎÏÔÕÖØÛÜŸ])" = "\1 \2"
"\{([a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]*)[ \t]+(II|III|IV|VI|VII|VIII|IX)\}" = "\1 "\{number=ordinalM \2"
"\{([a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]*)[ \t]+(XI|XII|XIII|XIV|XV|XVI|XVII|XVIII|XIX|XXI|XXII|XXIII)\}" = "\1 "\{number=cardinal \2"
"\{([A-ZÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]+)[ \t]+(I|X|V)\}" = "\1 "\{number=ordinalM \2"
"\{([A-ZÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]+)[ \t]+(a‚Â )\}" = "\1 "\{number=cardinal \2"
"\{MA\}" = "ministério do ambiente"
;"\{\}" = "
;<Abreviaturas de Logradouros>
"\{Ac\}" = "acesso"
"\{Al\}" = "alameda"
"\{Av\}" = "avenida"
"\{Bc\}" = "beco"
"\{Estr\}" = "estrada"
"\{Il\}" = "ilha"
"\{Ld\}" = "ladeira"
"\{Lrg\}" = "largo"
"\{P\}" = "para"
"\{Pç\}" = "praça"
"\{Pça\}" = "praça"
"\{Pr\}" = "praia"
"\{Pt\}" = "ponte"
"\{Pte\}" = "ponte"
"\{R\}" = "rua"
"\{Rd\}" = "rodovia"
"\{Rdv\}" = "rodovia"
"\{Rod\}" = "rodovia"
"\{Trav\}" = "travessa"
"\{Tun\}" = "túnel"
"\{Tv\}" = "travessa"
"\{Vevd\}" = "Elevado"
;</Abreviaturas de Logradouros>
;<Abreviaturas de Pronomes>
"\{Bpo\.\}" = "bispo"
"\{Br\.\}" = "barão"
"\{Brg\.\}" = "brigadeiro"
"\{Cd\.\}" = "conde"
"\{Cdor\.\}" = "comendador"
"\{Cel\.\}" = "coronel"
"\{Cnso\.\}" = "conselheiro"
"\{Cons\.\}" = "conselheiro"
"\{D\.\}" = "dom"
"\{Dep\.\}" = "deputado"
"\{Des\.\}" = "desembargador"
"\{Dq\.\}" = "duque"
"\{Dr\.\}" = "doutor"
"\{Eng\.\}" = "engenheiro"
"\{Estud\.\}" = "estudante"
"\{Exp\.\}" = "expedicionário"
"\{Fr\.\}" = "frei"
"\{Gen\.\}" = "general"
"\{Gov\.\}" = "governador"
"\{Mal\.\}" = "marechal"
"\{Min\.\}" = "ministro"
"\{Mns\.\}" = "ministro"
"\{Mq\.\}" = "marquês"
"\{Mto\.\}" = "maestro"
"\{Ns\.\}" = "nossa"
"\{Pe\.\}" = "padre"
"\{Pref\.\}" = "prefeito"
"\{Pres\.\}" = "presidente"
"\{Prf\.\}" = "professor"
"\{Prfa\.\}" = "professora"
"\{Prof\.\}" = "professor"
"\{Profa\.\}" = "professora"
"\{S\.\}" = "são"
"\{Sen\.\}" = "senador"
"\{Sgto\.\}" = "sargento"
"\{Srg\.\}" = "sargento"
"\{Sta\.\}" = "santa"
"\{Sto\.\}" = "santo"
"\{Ten\.\}" = "tenente"
"\{Ver\.\}" = "vereador"
"\{Vsc\.\}" = "visconde"
"\{Vva\.\}" = "viúva"
;</Abreviaturas de Pronomes>
;<Correções de Pronúncias>
"\{Bilac\}" = "bilác"
"\{Frontin\}" = "fronteim"
"\{Wallig\}" = "válig"
;</Correções de Pronúncias>
"([0-9]+)º\}" = "\{number=ordinalM \1"
"([0-9]+)ª\}" = "\{number=ordinalF \1"
"([0-9])[ \t]*(R\$)" = "\1 reais"
"(R\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 reais"
"([0-9])[ \t]*(US\$)" = "\1 dólares"
"(US\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 dólares"
"\{R\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"\{BRL[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]R\$\}" = "\1 BRL"
"\{US\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 USD"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]US\$\}" = "\1 USD"
"1[ \t]*cm\}" = "1 centímetro"
"([0-9]+)[ \t]*cm\}" = "\1 centímetros"
"1[ \t]*mm\}" = "1 milímetro"
"([0-9]+)[ \t]*mm\}" = "\1 milímetros"
"1[ \t]*mg\}" = "1 miligrama"
"([0-9]+)[ \t]*mg\}" = "\1 miligramas"
"1[ \t]*cg\}" = "1 centigrama"
"([0-9]+)[ \t]*cg\}" = "\1 centigramas"
"1[ \t]*dg\}" = "1 desigrama"
"([0-9]+)[ \t]*dg\}" = "\1 desigramas"
"1[ \t]*(GB|Gb)\}" = "1 gigabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(GB|Gb)\}" = "\1 gigabaites"
"1[ \t]*(MB|Mb)\}" = "1 megabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(MB|Mb)\}" = "\1 megabaites"}


Bom poveito!

Lauro



dedepn
Mensagens: 9
Registrado em: 15 Nov 2010, 09:08

Re: TomTom troca de sílabas

#15 Mensagem por dedepn »

Boa tarde pessoal, O meu é um tomtom go 630 com o mapa 8.55

Segui as instruções acima e a voz parou de falar shua , mas agora fala somente " r " . Onde é avenida ainda fala somente " av " .

Alguem pode me ajudar a resolver isso?

grato a todos !



Avatar do usuário
LHAG
Mensagens: 20
Registrado em: 11 Nov 2010, 13:12
Localização: Rio de Janeiro

Re: TomTom troca de sílabas

#16 Mensagem por LHAG »

LHAG escreveu:
carlos_fernandes escreveu:Claro. Tenho o Tomtom Ease

Dentro da pasta \LoquendoTTS\data\languages\Portuguese do seu GPS existe um arquivo Portuguese.rex abre ele com o bloco de notas e coloque isso dele. Como esse é o que a Tomtom enviou para o meu e-mail você pode copiar tudo e colocar dentro do seu arquivo substituindo o conteúdo. caso não tenha o arquivo .rex abra o bloco de notas e crie esse novo arquivo. lembrando se gravar com a extensão .rex.

Agora vá para a pasta \Brazil do seu gps. existe um arquivo chamado cphoneme.dat - altere a extensão para .old
Pronto agora não irá mais falar Shua e sim rua

Ai o que você pode fazer. hoje percebi que Al. ela não falou alamenda. ai vou abrir o arquivo .rex e vou adicionar que Al. significa Alameda
Grande Carlos,

Fiz exatamente como você "falou" e a melhora é brutal no meu Go730. Meu filhos tiravam o maior sarro da minha cara já que parecia uma mistura de Clovis Bornai com Romário!!! :lol: :lol: :lol: :lol:


Bom poveito!

Lauro
Editado pela última vez por LHAG em 17 Nov 2010, 21:16, em um total de 1 vez.



Avatar do usuário
LHAG
Mensagens: 20
Registrado em: 11 Nov 2010, 13:12
Localização: Rio de Janeiro

Re: TomTom troca de sílabas

#17 Mensagem por LHAG »

dedepn escreveu:Boa tarde pessoal, O meu é um tomtom go 630 com o mapa 8.55

Segui as instruções acima e a voz parou de falar shua , mas agora fala somente " r " . Onde é avenida ainda fala somente " av " .

Alguem pode me ajudar a resolver isso?

grato a todos !
Salve,

Você poderia enviar as linhas em questão?

Fez o procedimento de renomear o arquivo cphoneme.dat?

Abs



dedepn
Mensagens: 9
Registrado em: 15 Nov 2010, 09:08

Re: TomTom troca de sílabas

#18 Mensagem por dedepn »

Qual das linhas vc se refere para que eu mande ?

fiz isso procedimento de renomear o arquivo mas mesmo assim nao esta falando rua ou avenida. Apenas fala r ( erre ) ou av ( avê)
aguardo ajuda do pessoal para tentar resolver .

quote="LHAG"]
dedepn escreveu:Boa tarde pessoal, O meu é um tomtom go 630 com o mapa 8.55

Segui as instruções acima e a voz parou de falar shua , mas agora fala somente " r " . Onde é avenida ainda fala somente " av " .

Alguem pode me ajudar a resolver isso?

grato a todos !
Salve,

Você poderia enviar as linhas em questão?

Fez o procedimento de renomear o arquivo cphoneme.dat?

Abs[/quote]



Avatar do usuário
LHAG
Mensagens: 20
Registrado em: 11 Nov 2010, 13:12
Localização: Rio de Janeiro

Re: TomTom troca de sílabas

#19 Mensagem por LHAG »

dedepn escreveu:Qual das linhas vc se refere para que eu mande ?

fiz isso procedimento de renomear o arquivo mas mesmo assim nao esta falando rua ou avenida. Apenas fala r ( erre ) ou av ( avê)
aguardo ajuda do pessoal para tentar resolver .

quote="LHAG"]
dedepn escreveu:Boa tarde pessoal, O meu é um tomtom go 630 com o mapa 8.55

Segui as instruções acima e a voz parou de falar shua , mas agora fala somente " r " . Onde é avenida ainda fala somente " av " .

Alguem pode me ajudar a resolver isso?

grato a todos !
Salve,

Você poderia enviar as linhas em questão?

Fez o procedimento de renomear o arquivo cphoneme.dat?

Abs
[/quote]

Notei um intermitência na pronuncia do R (rua) hora vai e hora não. Coloquei todos os logradouros mas deu problema e retirei para não dar problema com os demais. Acho, acho que tem haver com o tamanho do arquivo e quantidade de fonemas. A pesquisar!!

L



moisesbites
Mensagens: 18
Registrado em: 21 Out 2010, 23:42

Re: TomTom troca de sílabas

#20 Mensagem por moisesbites »

Fiz as atualizações acima, tudo perfeito, incluindo os fonemas novos. Mas, vi que estava faltando esses:
"\{Hist\.\}" = "historiador"
"\{Ten-Cel\.\}" = "tenente coronel"

Depois que acrescentei ao arquivo, entre as tags <Abreviaturas de Pronomes>, a "Fernanda" erra na pronuncia, não fala, troca o "Rua" por "Erre"...

O que será?



Responder Exibir tópico anteriorExibir próximo tópico

Voltar para “Geral”